Curso Superior de Traducción Jurídica DE-ES
El curso de Traducción Jurídica ofrece un tipo de enseñanza especializada que aúna dos ámbitos de estudio, el de la traducción y el del derecho. Su objetivo principal es que el alumno pueda profundizar tanto en contenido teórico como en aspectos más prácticos de ambas disciplinas, contando con el apoyo de un tutor que le acompañará durante un periodo de tiempo determinado y le ayudará a desarrollar al máximo sus habilidades en vistas a su futura ocupación como traductor jurídico.
Alumnos
El curso que aquí se presenta está dirigido a un público amplio:
• Tanto a estudiantes procedentes de los grados de Traducción e Interpretación, como a alumnos que provengan del ámbito lingüístico (grado en Estudios Hispano-Alemanes, Lenguas Modernas y sus Literaturas…) o del entorno jurídico.
• Profesionales del sector de la traducción que quieran adquirir conocimientos nuevos y especializarse en el ámbito jurídico.
• Cualquier persona interesada en el campo de la traducción o del derecho, venga del ámbito que venga, con curiosidad por formarse en el mundo de la traducción jurídica.
Docente
Friederike Ott. Licenciada en Traducción e Interpretación por la Universidad de Saarbrücken (Alemania), es traductora jurada de alemán tanto en España como en Alemania. Ha cursado un total de tres másteres: un primer Máster en Traducción Especializada de las Lenguas Española y Alemana (2010), con especialización en traducción económico-jurídica (Univ. de Sevilla); un segundo Máster en Lenguas, Culturas y Relaciones Comerciales con Asia Oriental (2017), y un tercer Máster Universitario en Traducción Especializada (inglés/francés/alemán-español, en el año 2020), los dos últimos impartidos por la Universidad de Córdoba (y el primero en colaboración con el ISTRAD).